Tag: localizzazione siti web

  • Localizzazione siti web: di cosa si tratta?

    La localizzazione di un sito web è la definizione corretta con cui si identifica il processo di traduzione e la contestualizzazione di un sito da una lingua all’altra. Replicare un sito internet in una lingua differente, infatti, non vuol dire tradurre semplicemente le voci di menu e i suoi contenuti, bensì effettuare uno studio accurato sul Paese di riferimento, andare ad individuare le caratteristiche tipiche di quel mercato, conoscere i tratti distintivi dei clienti cui ci si vuole rivolgere, capirne le necessità per poter studiare la strategia ideale e poter andare incontro alle aspettative dell’utente. Occorrerà poi individuare e conoscere le parole e le frasi realmente utilizzate dai clienti di quel Paese per identificare i prodotti o i servizi proposti nel sito che vogliamo tradurre. Per questa ragione, si parla sempre più spesso di localizzazione di siti web e non semplicemente di traduzione, come avveniva in passato e come alcuni (erratamente) continuano a fare.

    Una volta individuate le peculiarità del mercato straniero cui ci si vuole rivolgere, è opportuno pianificare la localizzazione e la traduzione del sito, tenendo conto che – nella localizzazione da un Paese all’altro e quindi nella traduzione successiva dei contenuti relativi da una lingua all’altra – ci potranno essere delle profonde trasformazioni e degli adattamenti significativi al mercato di riferimento. Uno stesso prodotto, o servizio, potrà essere inquadrato e identificato in modo completamento diverso a seconda della lingua e della cultura. Pertanto è opportuno non tradurre mai letteralmente i contenuti, affidarsi sempre a dei traduttori competenti e professionisti, meglio se aziende internazionali di lunga esperienza e con un bacino ampio di clienti provenienti da Paesi e culture diverse, che potranno così garantire una corretta ricerca e uno studio accurato del target di riferimento.

    Ad esempio, se nel nostro sito in italiano abbiamo un menu di navigazione con dieci voci di menu, è possibile che nella localizzazione e traduzione del sito in una lingua differente (ad esempio il russo) alcune voci vengano accorpate, perché semanticamente legate e vicine tra loro. Oppure, al contrario, è anche possibile che vengano aumentate, perché questi stessi servizi e prodotti potrebbero essere percepiti in modo diverso dal pubblico russo e rappresentare, quindi, un universo semantico differente e più ampio. Per questo, è fondamentale rivolgersi sempre a professionisti che siano in grado di tener conto di queste variazioni e adattamenti importanti in tutte le fasi di creazione di un sito web in lingua straniera.

  • La localizzazione favorisce la consapevolezza culturale

    Le lingue svolgono un ruolo importante nella consapevolezza culturale.

    Localizzazione significa adeguare prodotti software e relativa documentazione alle necessità delle diverse culture e dei vari mercati locali.
    È un’attività essenziale per aziende che progettano di lanciare i propri prodotti sul mercato a livello internazionale.

    CrossGap, un’azienda di Bologna, è un’agenzia leader nel mercato italiano della traduzione e localizzazione di software e siti web, gestisce progetti multilingua chiavi in mano di ogni dimensione e complessità tecnica, offrendo servizi di traduzione e di localizzazione di alta qualità.

    La complessità dei concetti e delle pratiche su cui si basa la localizzazione supera di gran lunga la semplice attività di traduzione da una lingua di origine ad altre.
    La localizzazione è un continuo confronto con difficili sfide tecniche e delicate questioni culturali che richiede una significativa sensibilità ed eccezionali doti di comprensione delle problematiche.
    Per localizzazione si intende la traduzione multilingue di prodotti multimediali, la traduzione di software o di un sito web e la traduzione di documentazione tecnica, solo per citare alcune attività fondamentali.

    CrossGap si è sempre contraddistinta per la ricerca dell’innovazione, sia nel business che nella tecnologia, privilegiando i collaboratori con eccellente esperienza professionale.
    Per perseguire questo obiettivo sviluppa metodi, pratiche e tecnologie in grado di soddisfare le necessità di adattamento cross-culturale dei propri clienti, che sono in continua evoluzione per adeguarsi ai tempi sempre più veloci del mercato ed aumentare i ricavi e i profitti conquistando porzioni sempre più ampie del mercato globale.

    Per maggiori informazioni www.crossgap.it”