Una delle chiavi di ricerca più usate SU Google è “NO TRADUTTORI DI INTERNET”.
Ma se pensate che a digitare sia qualcuno che ha compreso che i traduttori automatici semplicemente non funzionano (se non con un grossolano margine di approssimazione) state sbagliando.
No. In realtà si tratta di qualcuno che richiede a un traduttore “umano”, e non professionista, di tradurre un determinato testo, una canzone, una tesina per la scuola. E di farlo gratis, come forma di aiuto.
I risultati sono spesso, se possibile, ancora più buffi, a volte disastrosi.
E questo conferma, purtroppo, che il mito della TRADUZIONE GRATIS, o se volete della TRADUZIONE ONLINE, è altrettanto duro a morire di quello della TRATTORIA DOVE SI MANGIA BENE E SI SPENDE POCO.
Per inciso, chi ne conosce una è pregato di avvertirmi.
Nessuna critica per chi deve affrontare questo compito con ZERO BUDGET, solo un avviso: se vi procurate una traduzione gratis siate pronti ad affrontare qualche piccolo inconveniente (e molte frustrazioni) come se aveste ottenuto gratis chennesò un paio di scarponcini da trekking. Non potrete riportarli al “venditore” se per causa loro sarete costretti a camminare scalzi sulle appuntite rocce dell’Everest.
Quello delle traduzioni è un mercato molto ampio e ci sono buoni prodotti per tutte le tasche. Potete tornare a casa con la vostra traduzione griffata, che vi sarà costata una montagna di soldi, sarà sicuramente valida e vi farà fare bella figura (“io per le traduzioni mi rivolgo solo alla translation associates limited, mi costano tanto ma sono i migliori”) oppure trovare un buon prodotto artigianale “no logo”, realizzato a manina da validissimi professionisti (gli stessi della limited etc.) che vi costerà la metà.
Orientarsi non è facile. Se prendete delle fregature siete perdonati.
Ve lo dice uno che vive sul mare e ancora, qualche volta, porta a casa del pesce che ha smesso di respirare da un po’ troppo tempo.
A chi ha avuto la pazienza di leggere fin qui voglio perciò concedere un bonus (e mi aspetto in cambio sempre la segnalazione della famosa trattoria): una buona agenzia (la mia) http://www.traduzioni-tecniche.eu.
Vi garantisco un servizio ASSOLUTAMENTE GRATUITO: un preventivo da valutare senza alcun impegno (e buona fortuna).
Tag: tedesco
-
Perché pagare quando si può avere una traduzione gratis?
-
Quali sono le lingue più richieste?
La globalizzazione ci permette di essere più competitivi a livello internazionale ma, allo stesso tempo, ci obbliga a conoscere sempre più lingue, per poter comunicare con i nostri possibili alleati o competitor.
Fino a qualche anno fa si riteneva sufficiente conoscere l’inglese per comunicare in tutto il mondo, mentre ora, ci ritroviamo a dover sfatare il mito della lingua inglese come “lingua internazionale”.
Anche secondo l’indagine svolta da Federlingue emerge che la lingua inglese ha perso posizione a favore della lingua cinese, russa e turca.
Ma come mai queste lingue hanno così tanto successo?
Cinese: La Cina detiene il controllo della crescita economica e, quindi, la conoscenza di questa lingua è indispensabile per trattare con le aziende di lingua cinese.
Oltre a saper la lingua, è importante conoscere la cultura del paese, se si desiderano concludere trattative di successo.
Rivolgersi, quindi, a dei traduttori professionisti che, oltre a svolgere la traduzione del testo, lo localizzano, è sicuramente la soluzione migliore!
Turco e russo: la forte crescita delle ex-repubbliche sovietiche non dev’essere sottovalutata. Questi stati si stanno sviluppando parecchio grazie alle risorse petrolifere o alla strategicità della loro posizione tra Cina ed Europa. In quest’area si parlano lingue appartenenti al ceppo turco e il russo è la lingua che le unifica sia per ragioni storiche e culturali.
Anche in questo caso, la localizzazione del testo, oltre alla sua traduzione, rimane un punto di forza per una trattativa di successo.
Tra le lingue dell’Europa occidentale, invece, non bisogna trascurare il portoghese e il tedesco.
Portoghese: il Portoghese non viene parlato solamente in Portogallo, ma anche in Brasile ed altri Paesi in via di sviluppo, contando 200 milioni di parlanti.
Tedesco: l’Italia è il principale partner della Germania e quindi conoscere il tedesco è più che fondamentale per far crescere un business fiorente con questo stato.
In conclusione, si può affermare che per conoscere bene una lingua non basta solo studiare la grammatica, ma anche conoscere la cultura del paese con cui si tratta ed essere sempre aggiornati sulle sue vicende economiche e politiche.
Questa conoscenza, però, purtroppo, non è posseduta da tutti i traduttori, per questo Epos seleziona con cura i suoi collaboratori per offrire dei lavori sempre molto accurati e precisi.
-
Corsi di lingua inglese, tedesca e spagnola
Il Centro Studi Nuove Didattiche propone dei corsi di studio della lingua inglese, tedesca e spagnola, attraverso lezioni frontali con docenza madrelingua basate sull’approccio diretto attraverso la conversazione a cui vengono affiancati strumenti didattici tradizionali e multimediali.
Si svolgono inoltre lezioni individuali e collettive per tutte le materie scolastiche di ogni ordine e grado, e non mancano i corsi di lingua italiana per stranieri.Centro didattico e sede di British Institutes, Deustch Institutes, Istituto Velazquez
Via F.lli Canova, 23, 40068 San Lazzaro di Savena, Bologna, Italy
Telefono 051466051 0516278280
http://www.nuovedidattiche.it -
Centro Internazionale – Soggiorno studio in Alto Adige
Torna anche per l’anno 2010 l’iniziativa del MUA Movimento Universitario Altoatesino, dedicato agli studenti universitari e a tutti quei curiosi, che vogliono studiare la lingua tedesca e conoscere la storia, la cultura e le tradizioni dell’Alto ADige: fra musei, gite culturali e cene tipiche, a prezzi agevolati il MUA propone, in collaborazione con l’Integrazione Europea della Provincia di Bolzano, un soggiorno di una settimana. Lezioni di lingua tedesca al mattino e lezioni di preparazione sulla storia e la cultura della nostra regione, mente al pomeriggio i partecipanti saranno accompagnati a visitare le principali attrazione della regione Alto ADige: visita guidata alla città di Bolzano e ai principali centri altoatesini, escursioni fra le bellezze naturalistiche, visite guidate a musei. Il tutto al prezzo di 235 Euro a persona, comprensiva di lezioni, ingressi ai musei e ai luoghi previsti da programma, i pranzi presso la mensa universitaria di Bolzano e 3 cene tipiche.
per informazioni contattare lo 0471/933197 o consultare il sito www.upad.it/mua e richiedere info all’indirizzo di posta [email protected].