Tag: italiano

  • È membro del Mensa il tenore italiano poliglotta che fa traduzioni da giapponese, coreano e cinese

    Il club ad alto QI vanta un genio linguistico, che traduce da giapponese, coreano e cinese in italiano. Di formazione ingegnere e manager, ultimamente canta come tenore in Asia, dove ha appreso le lingue del posto. “Fatti una professione, va bene studiare le lingue ma sono qualcosa in più”. Questo il pensiero comunemente accettato che dominò la scelta degli studi di Stefano. Così, lui diligentemente si è preso due lauree in ingegneria e gestione d’impresa. Tuttavia, appena affacciatosi sul mondo del lavoro, ha capito che l’azienda non faceva per lui e ora lo si trova per l’Asia a cantare come tenore. Intanto ha imparato inglese, francese, spagnolo e soprattutto giapponese, coreano e cinese. Stefano riassume così la sua scelta:

    “In Giappone ho visto abitualmente gente letteralmente uccidersi per lavoro. Sta a noi scegliere cosa fare della vita e possiamo passarla facendo qualcosa che ci dia vita.”

    Altre riflessioni su cultura e stile di vita si trovano sul suo blog dall’intrigante nome “Lingue curiose in Estremo Oriente”. Ormai cosciente della sua propensione per le lingue, da quest’anno tra una performance e l’altra rivolge il suo talento alle traduzioni. Di talento si può parlare, perché Stefano è membro del Mensa, l’associazione che come unica condizione richiede il superamento di un test che certifichi il possesso di un quoziente intellettivo nel top 2% della popolazione. Stefano confessa che la sua condizione di “Mensano” non è sempre un vantaggio:

    “In molti ambiti lavorativi l’immagine elitaria del Mensa ne rende l’appartenenza un difetto, mentre in attività individuali come le traduzioni e il canto posso esprimermi liberamente e lavorare con i miei ritmi.”

    Pensandoci bene, recenti studi di neuroscienze confermano che l’apprendimento della musica e quello delle lingue straniere interessano le stesse zone del cervello e questo indica una correlazione tra le abilità musicali e quelle linguistiche. Quindi un tenore che traduce ha il suo perché.

    Le aziende e le agenzie di traduzione gli affidano spesso testi commerciali e tecnici in virtù degli studi in ingegneria e management, ma è anche competente in specialità quali l’industria del marmo e dell’arte, musica e scienze sociali.

  • A FIRENZE APRE SUNFLOWER, NUOVA ASSOCIAZIONE CULTURALE

    Nel corso dell’evento, Anna Andretta, ideatrice e socia fondatrice del nuovo centro culturale, dedicato principalmente all’insegnamento e alla promozione della lingua e della cultura italiana tra gli stranieri, racconterà il percorso svolto finora, descrivendo gli scopi dell’associazione e le modalità/attività attraverso cui Sunflower si impegnerà a perseguirli.

    Accanto all’obiettivo prioritario di contribuire all’insegnamento e alla diffusione della lingua e della cultura del nostro Paese”, spiega Anna Andretta “vi è, da parte nostra, l’idea di dar vita, nel cuore della bellissima Firenze, ad un polo culturale attivo e vivace, interamente dedicato alla creatività di giovani e non, italiani e stranieri. L’associazione sarà infatti una piattaforma ideale per la presentazione di libri, l’organizzazione di mostre, la promozione di studi e ricerche, lo sviluppo di corsi, incontri, dibattiti, conferenze, seminari, gruppi di studio e tanto altro. Di volta in volta valuteremo le proposte che la comunità vorrà sottoporci, sui valori promossi dall’Associazione e sui temi attinenti alle sue finalità.”

    L’invito alla serata inaugurale, che avrà inizio alle ore 17 e si protrarrà fino alle ore 23 circa, è esteso ai rappresentanti di tutte le associazioni di stranieri di Firenze, ai referenti dei programmi culturali delle diverse Università e Scuole internazionali del territorio, nonché a chiunque sia interessato all’ambiente culturale e dell’insegnamento della lingua italiana.

    La segreteria dell’associazione culturale Sunflower sarà aperta tutti i giorni, dal lunedì al venerdì, dalle ore 9 alle ore 17, per procedere alle nuove iscrizioni e per raccogliere idee e richieste.

    Tutti coloro che desiderino maggiori dettagli o iscriversi all’Associazione Culturale Sunflower potranno passare direttamente in sede in Via dei Calzaiuoli 7 a Firenze oppure contattare Anna Andretta al numero 055 2741095 o tramite email a [email protected].

    Ulteriori informazioni circa l’attività di Sunflower, sono disponibili all’interno del sito web www.sunflowerfirenze.it.

  • Pucciami, il nuovo gusto che solletica la mente

    ROMA – Il nuovo franchising è tutto italiano: Pucciami, il gusto che solletica la mente apre i battenti e inaugura il primo locale nel cuore della capitale, un quartiere giovane e dinamico, scalo San Lorenzo.
    Solo prodotti di qualità per il primo franchising italiano di prodotti tipici della tradizione pugliese, che offre non il solito panino ma la Puccia, gustosa e genuina, invitante e adatta anche ai palati più esigenti.
    Il menù offre specialità pugliesi e non solo: il comune denominatore di tutti i prodotti Pucciami è la varietà e l’alta qualità delle materie prime, dal pane alle farciture, ben 140 e tutte realizzate unicamente per il marchio Pucciami.
    L’attenzione e la cura per la scelta degli ingredienti, tutti “nostrani” e provenienti da fornitori selezionati e certificati, permette di rispettare gli standard di freschezza e tipicità del prodotto, mantenendo un ottimo rapporto qualità/prezzo.
    Pucciami è il primo Franchising italiano dove tradizione e innovazione si sposano alla perfezione, attento alla cura dei particolari che si assaporano non solo gustando la Puccia, ma anche entrando nel locale, che accoglie il cliente in un ambiente cordiale e amichevole, dotato di comfort tecnologici. Alla selezione e formazione del personale è rivolta particolare attenzione: per questo il servizio è celere e le richieste del cliente vengono accolte e soddisfatte con grande disponibilità.

    Pucciami è il marchio giusto per chi vuole entrare nel mercato della ristorazione perché si distacca dalla tradizione permettendo a chi, appassionato del settore, vuole avviare la sua Pucceria.
    Il marchio è registrato e la formula della puccia è gelosamente custodita perché il segreto è nell’impasto e nella sua cottura: anni di ricerche dei grani prodotti dalla nostra terra, in particolare quella del Sud Italia, hanno dato vita a una pasta dal sapore unico, con un alto valore nutrizionale. Così nasce la puccia: gustosa, fragrante e digeribile.
    Potete gustare la vostra puccia preferita già a Scalo San Lorenzo n. 27.
    Prossime aperture:
    Roma, a Largo Corrado Ricci, Bari, Taranto, Firenze e Perugia.
    http://www.pucciami.com/

    Valentina De Prosperis
    Responsabile Ufficio Stampa
    McPowel S.r.l.
    Web site: www.mcpowel.com
    E-mail: [email protected]
    Tel.: +39 06 92958052

  • Corsi di italiano a Roma – Italian language courses in Rome – Cursos de italiano en Roma

    CORSO DI SPECIALIZZAZIONE IN ITALIANO PER STRANIERI

    ITALIAN LANGUAGE SPECIALIZATION COURSES IN ROME

    Italiano per stranieri a Roma: corsi 2012

    L’Europa e le sue metropoli sono oggi un crogiolo di culture, etnie e lingue diverse. La comprensione linguistica, come strumento per il dialogo interculturale, diventa quindi fondamentale per l’integrazione. Consapevole di questa esigenza, C Management collabora alla promozione della multiculturalità proponendo a Roma un corso di italiano per stranieri che possa fornire una solida base a chi desidera conoscere a fondo e sperimentare la cultura, l’arte e lo stile di vita italiani, o a chi vuole acquisire le giuste credenziali per accedere al mondo del lavoro in Italia.

    OBIETTIVI

    Sviluppare una competenza avanzata e completa sulla comunicazione orale e scritta in lingua italiana, apprendere le differenze culturali e i diversi registri linguistici da utilizzare nei contesti formali ed informali.

    DESTINATARI

    Tutti coloro che desiderano avvicinarsi alla lingua e alla cultura italiane.

    Il corso di italiano per stranieri a Roma è aperto a tutti e per qualunque livello di conoscenza dell’italiano, poiché è strutturato in modo da adattarsi alle specifiche esigenze degli allievi.

    PROGRAMMA

    Il programma del corso di italiano per stranieri prevede sessioni pratiche di role-play ed esercitazioni per sviluppare e applicare le proprie competenze in lingua italiana, sia nel linguaggio scritto che orale.

    Il corso si adatta ai bisogni formativi dei singoli allievi.

    DOCENTI

    I corsi di italiano per stranieri della nostra sede di Roma sono tenuti da docenti italiani qualificati e specializzati nella formazione linguistica.

    DATE DEI CORSI

    I corsi di italiano per stranieri partiranno a Roma nel mese di maggio 2012. È possibile organizzare corsi individuali o di gruppo.

    DURATA E ATTESTATO

    Il corso di specializzazione in italiano per stranieri ha una durata di 50 ore. A tutti i partecipanti verrà rilasciato l’attestato del corso.

    QUOTA E ISCRIZIONI

    La quota di partecipazione è di 750 € per una persona o di 1.400 € per due persone.

    Offerta: ritira in sede uno dei 5 voucher disponibili per l’iscrizione al corso con il 50% di sconto!

    È possibile iscriversi presso la nostra sede dal lunedì al venerdì ore 9:00-18:00 e richiedendo via email il modulo di iscrizione.

    INFO
    C Management – Via Tagliamento, 10 – 00198 Roma

    Tel. 06 85355715 – Num. Verde: 800 587038

    [email protected]

    www.cmanagement.it

  • La nascita di una nuova lingua: l’Itanglese

    Il fenomeno dell’uso di vocaboli inglesi, sui giornali, in tv, sul web o più semplicemente nel linguaggio parlato, è cresciuto in modo esponenziale negli ultimi anni, e ha fatto si che tali vocaboli siano diventati parte integrante della lingua italiana.

    Nonostante molte persone si stiano abituando all’utilizzo di questa nuova lingua, l’Itanglese, i linguisti continuano a sostenere e difendere la traduzione dei vocaboli nella lingua italiana, affinchè non scompaia per sempre: sarebbe assurdo pensare che una delle lingue più amate all’estero non venga più parlata!

    Anche Epos ritiene che sia importante difendere la nostra lingua madre, infatti nelle sue traduzioni dall’inglese all’italiano traduce sempre ogni singolo vocabolo per garantire ai suoi clienti una traduzione in italiano al 100%!

    Quindi diffidate delle traduzioni fatte per metà, perché un buon traduttore studia accuratamente ogni singolo vocabolo ed è in grado di trovare un sinonimo italiano anche se meno utilizzato dell’inglese.

  • Il Montenegro: una lingua, uno stato e una cultura

    La Repubblica del Montenegro confina a nord e a ovest con la Bosnia-Erzegovina, a est con la Serbia, a sud con l’Albania ed è bagnato a sud-ovest dal mare Adriatico; la sua capitale è Podgorica.

    Il Paese è caratterizzato dal multiculturalismo, dove Serbi, Mussulmani ed Albanesi convivono pacificamente.

    La sua posizione strategica, di collegamento tra Europa dell’Est e dell’Ovest, e la moneta unica, permettono al Montenegro di sviluppare la sua economia in modo prospero, pensate che la Standard & Poor’s ha classificato il Montenegro con il rating di BB- a lungo termine con prospettiva stabile.

    La vicinanza del Montenegro con l’Italia permette lo sviluppo di rapporti tra le Start-up Montenegrine e le Piccole Medie Imprese Italiane, per questo la traduzione dall’italiano o verso l’italiano da questa lingua sta diventando sempre più richiesta.

    L’italiano è stato inserito nel secondo ciclo della scuola dell’obbligo, dal 1995. La richiesta di apprendimento della nostra lingua è aumentata in modo incredibile, nel corso degli anni, tanto da farlo insegnare in tutte le università della Repubblica. Contemporaneamente esso si è esteso anche nei vari rami di scuola superiore. La principale difficoltà incontrata dalle autorità scolastiche montenegrine, che hanno sempre evidenziato la massima sensibilità, è stata il reclutamento di docenti italiani poiché non esistono laureati in italiano in Montenegro.

    Considerando la difficoltà a trovare persone che conoscano sia il Montenegrino che l’Italiano, vi consiglio di rivolgervi ad Epos in caso necessitiate una traduzione o un servizio linguistico in Montenegrino o verso il Montenegrino.

  • Gaelico Irlandese

    Il Gaelico Irlandese è una lingua di origine celtica, riconosciuta ufficialmente lingua dell’Unione Europea.

    Le lingue celte insulari sono convenzionalmente divise in Gaeliche (Gaelico Irlandese, lingua dell’isola di Man e Gaelico Scozzese) e Bretoni (Gallese, lingua della Cornovaglia e Bretone).

    In Irlanda, il Gaelico Irlandese, pur non essendo molto diffuso è richiesto. Infatti, molte scuole inseriscono lo studio di tale lingua obbligatorio ed esistono scuole che svolgono le loro lezioni solo in Gaelico Irlandese.

    Ovviamente, gli irlandesi che studiano tale lingua la considerano una lingua straniera e la prediligono allo studio di altre lingue, come l’italiano.

    Per questo motivo, è molto difficile trovare una persona che abbia un’ottima padronanza di entrambe le lingue e tradurre testi dall’Italiano al Gaelico Irlandese o viceversa può diventare una vera sfida.

    Molto spesso, infatti, si è costretti a svolgere una doppia traduzione: dall’italiano all’ingelse e dall’inglese al gaelico irlandese, aumentando il costo del lavoro di traduzione.

    Questo non è il caso di Epos che possiede nel suo team traduttori madrelingua Irlandesi con una perfetta padronanza dell’italiano, garantendovi delle traduzioni accurate e a basso prezzo.

  • PANTHERA SVELA L’OBIETTIVO COL TH: PARTNERSHIP, COMPORTAMENTO ETICO E CONDIVISIONE DEI TRAGUARDI

    @font-face { font-family: “Times New Roman”; }@font-face { font-family: “Helvetica Neue Light”; }p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal { margin: 0cm 0cm 0.0001pt; text-align: justify; line-height: 12pt; font-size: 10pt; font-family: “Helvetica Neue Light”; }a:link, span.MsoHyperlink { color: blue; text-decoration: underline; }a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed { color: purple; text-decoration: underline; }table.MsoNormalTable { font-size: 10pt; font-family: “Times New Roman”; }div.Section1 { page: Section1; }

    Mai come in questo momento storico ed economico, un’azienda è efficace sul mercato solo se il suo team lavora per obiettivi. Panthera, la soluzione gestionale di Infracom, intende affermarsi come partner di riferimento per aiutare le imprese e guidarle a raggiungere i traguardi fondamentali, con un modello comportamentale unico, distintivo e incredibilmente efficace.

    Se il gioco di parole incentrato sul “t h” è ormai diventato un sinonimo dello “stile Panthera”, si è maturata la scelta di aprire un nuovo capitolo, in cui i valori istituzionali del marchio vengono trasferiti ed esplicitati anche sul concetto di obiettivo aziendale. È questo che Panthera intende con la firma “obiettivo col th”.

    In cosa consiste questo modello comportamentale? Panthera opera secondo due criteri in cui crede fortemente: partnership etica e condivisione degli obiettivi. In concreto, significa sviluppare rapporti lavorativi basati sulla collaborazione reale e sul sostegno reciproco. Creando rapporti improntati a questi valori, Panthera investe concretamente nelle aziende che lo scelgono come partner, condividendo un percorso volto a rendere più efficiente l’organizzazione e recuperare marginalità e ricchezza. Al termine del percorso il valore creato si tramuta in guadagno che, in una relazione etica di reciproco vantaggio, viene condiviso tra i partner. Per questo il successo dell’azienda è il successo di Panthera.

    Il modello comportamentale promosso da Panthera si riflette in modo deciso su ogni membro della catena aziendale, valorizzandone l’operato: dal dipendente al fornitore, ogni anello della catena è incentivato ad agire in modo coordinato verso l’obiettivo condiviso. Perché quando l’obiettivo diventa pervasivo per il cliente interno, la soddisfazione del cliente esterno è decisamente più facile da raggiungere.

    www.panthera.it[email protected]

  • Nasce StopItanglese.it, il blog per monitorare e tutelare la lingua italiana a 150 anni dall’Unità d’Italia

    Per festeggiare il centocinquantenario nasce un nuovo contenitore di idee, riflessioni, opinioni sulla presenza dell’Itanglese nella comunicazione di ogni giorno.

    A settembre verrà pubblicato un rapporto sugli esiti delle rilevazioni.

    è nato il blog StopItanglese.it, dedicato a chi ama la lingua italiana, giusto in tempo per la commemorazione del 150° anniversario dell’Unità d’Italia.

    Il progetto, curato da noti professionisti che per mestiere utilizzano “parole”, il linguista e critico letterario Massimo Arcangeli (www.massimoarcangeli.com) e la sua squadra, l’agenzia di traduzioni Agostini Associati (www.agostiniassociati.it) e i suoi linguisti, ha lo scopo di monitorare nei prossimi mesi, a partire dal 15 marzo 2011, l’incidenza del sempre più crescente fenomeno rappresentato dall’Itanglese – l’uso, talora smodato o snobistico, di termini inglesi – da parte dei principali mezzi di comunicazione (, radio, tv, pubblicità) e di società, persone famose e imprese, nonché di rendere noti i risultati del monitoraggio nel mese di settembre.

    L’idea nasce da un’indagine che ogni anno la società di traduzioni Agostini Associati conduce sulla base dei documenti tradotti dall’italiano verso altre lingue, evidenziando la tendenza degli italiani ad abbandonare alcuni vocaboli del proprio idioma a favore di parole inglesi, ritenute più alla moda.

    Come uno tsunami linguistico che investe la lingua italiana, la velocità di importazione e adozione dei termini inglesi aumenta all’aumentare dell’uso delle nuove tecnologie e della digitalizzazione dei rapporti sociali ” afferma Ale Agostini, socio di Agostini Associati. “È curioso notare come spesso alcuni termini inglesi “importati” per prodotti tecnologici vengano ripresi e enfatizzati dai messaggi pubblicitari: un esempio fra tutti il termine “smart”, utilizzato inizialmente per la telefonia mobile ma oggi sfruttato in modo massivo dalla pubblicità anche di settori completamenti diversi”.

    Lanciare sterili anatemi, bandire inutili crociate, attestarsi su indifendibili posizioni di retroguardia contro l’invasore inglese è un conto”, gli fa eco Massimo Arcangeli, “denunciare l’abbondante superamento del livello di guardia della sua presenza è un’altra cosa”.

    I media monitorati nei prossimi mesi includono i quotidiani “la Repubblica”, “Corriere della Sera”, “Il Giornale”, “Libero”, “La Stampa”, “Il Messaggero”; i periodici “L’Espresso”, “Panorama”; le radio “Rai Radio 1”, “Rai Radio 2”, “Rai Radio 3”; le televisioni “Rai Uno”, “Rai Due”, “Rai Tre”, “Canale 5”, “Italia 1”, “Rete 4”, “La 7”; gli spot in onda su Rai Uno, Rai Due, Rai Tre, Canale 5, Italia 1, Rete 4.

    Le sezioni monitorate comprenderanno, sui quotidiani e i periodici, gli articoli e i commenti firmati di prima pagina, di politica interna, di politica estera, di cronaca italiana, di economia, di cultura e spettacolo, di sport. Delle emittenti radiofoniche e televisive verranno esaminati i giornali radio e i tg delle fasce di maggiore ascolto, della pubblicità gli spot in onda dopo l’edizione pomeridiana o serale dei vari telegiornali.

    StopItanglese.it si propone come punto di riferimento per coloro che al brunch preferiscono lo spuntino, correndo il rischio di essere meno trendy ma convinti che “Italiani si nasce, Itanglesi si diventa”. Considerando che quella italiana è la lingua più studiata al mondo per puro piacere, perché non provare a tutelarla di più?

    Chiunque può diventare sostenitore del progetto. Tutti i dettagli sono disponibili on-line all’indirizzo stopItanglese.it.

    StopItanglese.it. Italiani si nasce, Itanglesi si diventa

  • Vini DesignWine: acquista on line le migliori selezioni di vino italia

    Il Vino è Emozione, il Design è Emozione. Entrambi nascono da una sensazione. DesignWine, nuovo importante player tra questi due mondi, ‘nasce per dare vita ad esperienze uniche, da vivere insieme, nelle quali vino e design si completano a vicenda’ . DesignWine è un nuovo modo di vivere ed apprezzare le migliori Selezioni di vino italiano: un viaggio alla scoperta delle più famose regioni produttrici, di cantine rinomate e/o emergenti.

    Un modo per scoprire vini d’eccezione provenienti da tutti gli angoli d’Italia. Il team di esperti DesignWine sviluppa eccellenti Selezione tematiche di vini. Un’esplorazione unica, un viaggio emozionale nel mondo dei sensi e del piacere, per vivere e condividere emozioni nuove, esperienze coinvolgenti grazie a profumi, aromi, colori, sapori, essenze di vini accuratamente selezionati.

    Ogni Selezione costituisce un raro e particolare assortimento di vini eccellenti: per regalare un’emozione, un viaggio alla scoperta di una cultura, un mondo, uno stile di vita.
    DesignWine collabora coi migliori negozi di design, moda e concept stores per presentare le proprie pregiate Selezioni di Vino e per offrire l’esclusiva DesignWine Card. Tramite la DesignWine Card, i clienti possono acquistare direttamente nel DesignWine.

    Shop Online o regalare l’emozione di una Selezione, in maniera unica e inedita. DesignWine è un’esperienza di acquisto personalizzata: designwine.com, studiato dai migliori web designer internazionali secondo le più innovative tecnologie, grazie ad un layout affascinante ed intuitivo permette di scegliere tra un’importante varietà di selezioni tematiche di vini in maniera diretta, semplice e sicura.
    Assistenza personalizzata, suggerimenti, consigli, servizio di spedizione immediato, contribuiscono a rendere l’esperienza d’acquisto unica nel suo genere.

    Vi aspettiamo per tutto questo e molto altro ancora nel mondo dell’emozione.

    www.designwine.com scopri l’emozione del design in un calice.